Le petit prince en alsacien . d'r klein Prinz!!!!
Par Robert Grossmann le lundi, 29 mars 2010, 14:21 - Strasbourg - Lien permanent
avec commentaires...
Le si célèbre "s'il te plait dessine moi un mouton " devient "wenn's beliebt...mol m'r e Schof" Seigneur c'est du Hautrhinois!!! Et le choix des mots peut-être tout à fait discutable. Ainsi mon alsacien à moi m'aurait fait écrire (ou dire) "Wenn's belebt mol mer a Hämmele" Certes Hämmele est un agneau mais Schof sonne de manière si vilaine...Et il y a une vraie différence entre belIebt et beliebt. La phrase emblématique:" L'essentiel est invisible pour les yeux" devient" "D'Hoiptsàch isch fer d'Oije unsechtbar" j'ai mal de prononcer ces sons parce qu'habitué depuis mon enfance à d'autres. Et d'abord aurais je choisi D'Hoiptàsch??? que d'ailleurs j'aurais écrit d'Hauptsàch... :" Mais Hauptsach c'est "la chose importante, l'important" N'aurait-il pas été plus joli de dire "s'wichdichte isch unsichtbàr fer d'AUWE (pas Oije) Mon Dieu que notre langue pose de problèmes. Je me demande si l'exceptionnelle mélodie poétique du Petit Prince s'y retrouve dans ces mots chuintants, gutturaux et durs (a Schof...d'Hoipsach ?
Commentaires
"Seigneur c'est du Hautrhinois!!! Et le choix des mots peut-être tout à fait discutable."
-------------------------------------------------------------------------------
Toujours ce nombrilisme strasbourgeois chez certains.
Je suis Haut-Rhinois.
Mais Richard n'y voyez ni malice ni jugement défavorable. J'adore le haut rhinois qui est bien plus musical que les différents bas rhinois. je voulais mettre le doigt sur la difficulté de bien traduire en alsacien alors qu'il y a plusieurs alsaciens de Saint Louis à Wissembourg. Je comprends parfois encore moins les gens de l'extrême nord que ceux du sud et il y a tant de mots différents de l'un à l'autre par exemple comment traduisez vous pomme de terre?
Monsieur Grossman. Je vous testais. Il existera effectivement toujours une émulation entre, d'une part, Strasbourg et le reste de l'Alsace (cf le résultats des régionales récentes), le Bas-Rhin (le nord du Landgraben) et le sud du Landgraben (Haut-Rhin), et l'Alsace bossue.
Ce qui est amusant à relever c'est que pour le Haut-Rhinois, "Alsace Bossue" "Krumme Elsass" c'est le Sundgau.
Que dire alors des vallées welches ? Ou du parler wissembourgeois ou ludovicien, pire de Buschwiller, cette annexe d'Allschwill.
Traduction de pomme de terre.
En haut-rhinois de Neuf-Brisach : Ardepfel
En haut-rhinois de Mulhouse : Hardepfel
En bas-rhinois du Kochersberg : Grumbeere
Par contre Flàmmeküeche se dit à Cahors "pizza alsacienne" ou quiche....Hi ! Hi ! Hi !
Comment traduit-on Mondfratz à Strasbourg ?
Sur cet échange vernaculaire sympathique, gàat naàcht.
.. mais mon cher Robert, ce que vous dites est la parfaite démonstration que c'est tout naturellement dans la langue allemande (Standard) que nous devons trouver, en Alsace, la forme écrite de nos nombreux dialectes (à l'instar de la Suisse alémanique que je connais bien, étant un Milhüser Wackes..) .et ca ne leur pose pas de problèmes métaphysiques, à eux !!
Cher Robert je vous invite a découvrir ou redécouvrir "bien écrire l'asacien de Wissembourg a Ferette" que vous trouverez chez un éditeur que vous connaissez bien
les auteurs y proposent une véritable ortographe et élaborent une grammaire...
L'OLCA et Heimet Sproch (entre autre) y sont particulièrement attaché
personnellement, je n'y vois aucun inconvénient, au contraire!
cela permet de voir et de savoir aussi les différentes façons de parler, mais aussi de raisonner. Cela permet aussi de savoir d'autres mots, et ce qui permet aussi d'avoir à travers ceux-là d'autres connaissances, et recherches. D'après les différentes variantes, il est même possible de savoir approximativement d'où ils viennent : n'est-ce pas non plus un plus???
Un directeur de chorale, que je connais bien, dirait que c'est comme le vin : d'un coin à l'autre il est différent, meilleur et les personnes chantent plus ou moins bien.
... et le plus important, c'est de pouvoir se comprendre, et cela au-delà de la frontière nationale!!!