En copiant le lion le singe peut-il acquérir sa puissance et son aura ?

En placardant sur les murs de Strasbourg « Yes you can « le PS local a-t-il le charisme d’Obama ?

1)   Comment peut-on s’imaginer qu’en plaquant sur une action somme toute mineure et purement locale la formidable puissance d’un slogan américain on obtient  la même puissance quasi mythique du vainqueur américain ?  Rien n’est comparable sinon la grenouille qui veut se faire bœuf

2)   Ne peut-on lire dans cette action de communication un hommage à l’atlantisme et un pied de nez méprisant à l’Europe

3)   Utiliser massivement trois mots anglais ici, en Alsace constitue incontestablement un rejet de la langue française. Il y  avait des mots simples pour le dire dans notre langue « Oui vous le pouvez », ils apparaissent d’ailleurs en tout petit sur les affiches en anglais.

4)   Enfin pour des partisans engagés (pendant la campagne électorale) du bilinguisme français allemand c’est une sorte de reniement de la langue du voisin dont on se fait pourtant des gorges chaudes avec l’Eurodsitrict. . Wer will des kann aurait pu donner Du au du kannst ou ihr könnt

5)   Va-t-on parler anglais maintenant dans les rencontres  franco allemandes de l’eurodsitrict ?